Outils pour utilisateurs

Outils du site


prog:ffmpeg

Sous-titre

srt -> ass

ffmpeg -i sous-titre.srt sous-titre.ass

Sous-titre non détecté

Il faut augmenter probesize et analyzeduration.

ffmpeg -analyzeduration 100000k -probesize 100000k -i input.ts

Why does FFmpeg not see the subtitles in my VOB file? Archive du 10/11/2019 le 11/11/2019

Sous-titre à une vidéo

Incorporation d'un sous-titre externe

Format de sortie mkv. mp4 - Use ffmpeg to add text subtitles - Stack Overflow Archive du 29/12/2011 le 11/11/2019

ffmpeg -i entree.mp4 -i sous-titre.fr.ass -i sous-titre.us.ass -c copy -map 0 -map 1 -map 2 -metadata:s:s:0 language=fra -metadata:s:s:1 language=eng sortie.mkv

Le -map 0 indique tous les flux de la vidéo d'origine. Il est important de mettre un map pour chaque fichier d'entrée. Il est possible de mettre X:Y avec le premier chiffre indique le fichier et le deuxième le flux correspondant. Pour avoir la liste complète, une lecture des entêtes avec avplay permet de tous les avoir.

-metadata:s:s:0 : s pour stream et s pour subtitle et 0 pour le premier sous-titre. Si la vidéo d'origine possède déjà un sous-titre et qu'on souhaite définir la langue uniquement pour le deuxième sous-titre, il faut juste mettre -metadata:s:s:1 …. FFMPEG An Intermediate Guide_subtitle options - Wikibooks, open books for an open world Archive du 26/09/2019 le 11/11/2019

Si on souhaite utiliser le container mkv et que le format de sous-titre n'est pas compatible (Subtitle codec 94213 is not supported.), il faut ajouter -c:s srt après -c copy. Subtitle Codec 94213 is Not Supported in FFmpeg Archive du 26/04/2018 le 09/01/2022

Vérification que ffmpeg a bien compris la langue (entre parenthèse) :

  Stream #0:2(fra): Subtitle: ssa
  Stream #0:3(eng): Subtitle: ssa
Stream mapping:
  Stream #0:0 -> #0:0 (copy)
  Stream #0:1 -> #0:1 (copy)
  Stream #1:0 -> #0:2 (copy)
  Stream #2:0 -> #0:3 (copy)

ffmpeg choisit de modifier le map

Et que vlc aussi :

Liste des langues reconnues : language-codes-full.csv, Archive. Base du constat : avlanguage.c, Archive

Activation d'un sous-titre par défaut

Utiliser l'option -disposition:s:s:0 avec la même syntaxe que -metadata.

Fichier source mkv

Après des tests avec VLC, il n'arrive pas à lire les sous-titres du mkv d'origine. Il faut donc les extraire avant de faire la fusion.

mkvextract tracks input.mkv 2:en.srt
ffmpeg -i input.mkv -i fr.srt -i en.srt -map 0:0 -map 0:1 -map 1 -map 2 -c copy -metadata:s:s:0 language=fre -metadata:s:s:1 language=eng output.mkv

On détaille le map du fichier source pour ne pas prendre le sous-titre d'origine.

Encodage

Paramètres généraux

x265 :

ffmpeg -i input.mp4 \
  -threads 8 \
  -map 0 \
  -c:a libfdk_aac -ar 44100 -b:a 128k -ac 2 \
  -c:v libx265 -r 30 -aspect 1920:1080 -vf scale=1920:1080 \
  -preset veryslow -crf 22 -x265-params aq-mode=3 \
  -pix_fmt yuv420p10le output.mkv

x264 :

ffmpeg -i input.mp4 \
  -threads 8 \
  -map 0 \
  -c:a libfdk_aac -ar 44100 -b:a 128k -ac 2 \
  -c:v libx264 -r 30 -aspect 1920:1080 -vf scale=1920:1080 \
  -preset veryslow -crf 22 -aq-mode 3 \
  -pix_fmt yuv420p10le output.mkv

Ordre des streams

Choix des paramètres :

  • -map 0 :

Cela indique de reprendre toutes les pistes / streams du premier paramètre -i input.mp4. Si on ne le fait pas, la conversion pourrait oublier certaines données comme ne conserver que le premier sous-titre ou encore oublier les chapitres avec leur titre.

En faisant -i input1.mp4 -i input2.mp4 -map 1 -map 0, cela va fusionner les données du média 1 et du média 2 mais en considérant en premier les données du média 2.

Il est encore possible de faire -map 0:1 -map 0:0 en supposant que les deux streams sont les deux audios d'une vidéo, cela va inverser leur ordre et donc inverser l'audio par défaut au démarrage de la vidéo.

Audio

  • -ar : fréquence de l'audio : 44100 ou 48000Hz généralement. Il est possible d'utiliser -ar:0 pour le stream 0.
  • -b:a : débit de l'audio. Il est possible d'utiliser -b:a:0 pour le stream 0.

Il est conseillé d'appliquer la formule (bitrate for stereo) * (channels / 2). Soit 128k pour du stéréo et du 384k pour du 5.1. Guidelines for high quality lossy audio encoding Archive du 23/06/2019 le 28/12/2020

Si -ab <= 48000, ajouter l'option -profile:a aac_he_v2. Attention, aac_he_v2 ne supporte que la stéréo, pour du mono, utiliser aac_he.

  • -c:a libfdk_aac : codec audio. Il est possible d'utiliser -c:a:0 libfdk_aac pour le stream 0.

Celui-là n'est pas disponible par défaut sur Windows. Utiliser aac à la place si besoin.

  • -ac 2 : nombre de canal audio. 2 pour stéréo, 6 pour 5.1. Il est possible d'utiliser -ac:0 2 pour le stream 0.

Attention, ce paramètre s'applique pour toutes les stream audio. Si une bande est en stéréo et l'autre en 5.1, il faut utiliser -ac:0 2 -ac:1 6.

Vidéo

  • -c:v libx265 : codec audio. Il est possible d'utiliser -c:v:0 libx265 pour le stream 0.
  • -r 30 : nombre d'images par seconde. Il est possible d'utiliser -r:0 30 pour le stream 0.
  • -crf 22 : très bonne qualité pour des scènes claires (faible risque d'apparition de carrés à l'écran). Compromis entre la taille et la qualité. Il n'est PAS possible d'utiliser -crf:0 22 pour le stream 0.

Mettre une valeur de 17 ou 18 pour une qualité *presque* identique à l'original (H.264 Video Encoding Guide Archive du 09/08/2020 le 23/09/2020).

Quand les scènes sont sombres, il faut utiliser l'option -aq-mode 3. Sinon les scènes sombres auront des mauvais des dégradés de couleur. Sans cette option, un crf < 15 est nécessaire pour ne pas voir les carrés dans les dégradés très sombres.

Il faut garder le même paramètre entre x264 et x265 pour avoir la même qualité. Encoding 8-bit video at 8/10/12-bit in Handbrake (x264/x265) : comparaison en ligne uniquement de quelques images type en format x264 et x265, Video Compression Testing: x264 vs x265 CRF in Handbrake 0.10.5 Archive du 27/08/2016 le 12/08/2020

Il est préférable d'encoder en 10 bits, même si la source est en 8 bits car l'algorithme de compression est meilleur. Why does 10-bit save bandwidth (even when content is 8-bit)? Archive du 2010 le 10/02/2020

Sous-titres

  • -c:s copy : copie les sous-titres. Il est possible d'utiliser -c:s:0 copy pour le stream 0.

Taille spécifique

Avant, on utilise un CFR à 22 pour avoir une qualité très bonne même si pas parfaite.

Il est parfois nécessaire d'avoir une taille précise : 700Mo pour un CD, 25Mo pour Messenger, …

La formule est la suivante :

(200 MiB * 8192 [converts MiB to kBit]) / 600 seconds = ~2730 kBit/s total bitrate
2730 - 128 kBit/s (desired audio bitrate) = 2602 kBit/s video bitrate

Il suffit alors de remplacer le paramètre -crf 22 par -b:v 2600k et d'activer l'encodage en deux étapes :

ffmpeg -i input.mp4 -threads 8 -acodec libfdk_aac -ar 44100 -ab 128k -profile:a aac_he_v2 -ac 2 -vcodec libx264 -f mp4 -r 30 -aspect 1920:1080 -vf scale=1920:1080 -preset veryslow -b:v 2600k -pass 1 -pix_fmt yuv420p output.mp4
ffmpeg -i input.mp4 -threads 8 -acodec libfdk_aac -ar 44100 -ab 128k -profile:a aac_he_v2 -ac 2 -vcodec libx264 -f mp4 -r 30 -aspect 1920:1080 -vf scale=1920:1080 -preset veryslow -b:v 2600k -pass 2 -pix_fmt yuv420p output.mp4

H.264 Video Encoding Guide Archive du 09/08/2020 le 23/09/2020

Concaténer

Pour les DVD, les pistes sont dans des fichiers découpés avec une taille de 1 Go (1073739776 o). Un cat suffit pour les concaténer.

cat VTS_01_{1,2,3,4,5,6}.VOB > output.VOB

Pour les fichiers avec l'extension ts, ffmpeg possède une fonction dédiée :

ffmpeg -i "concat:input1.ts|input2.ts|input3.ts" -c copy output.ts

m3u8

C'est une liste de fichier .ts.

ffmpeg.exe -i http://example.com/link.m3u8 -c copy output.mp4

Effets

Rotation

Sans ré-encoder, il est possible de mettre un tag pour indiquer la rotation.

ffmpeg -i input.mkv -map_metadata 0 -metadata:s:v rotate="90" -codec copy output.mkv

Pour que cela fonctionne l'extension du fichier de sortie doit être le même que celui d'entrée.

prog/ffmpeg.txt · Dernière modification : 2023/05/14 20:41 de root